国产日韩精品欧美一区喷,大又大粗又爽又黄少妇毛片男同 ,另类色综合,在线免费不卡视频,国产精品V日韩精品,伊人久综合,在线无码va中文字幕无码,欧美有码在线观看

翻譯文言文的九種方法

時(shí)間:2021-06-14 10:40:00 文言文 我要投稿

翻譯文言文的九種方法

  保留法

翻譯文言文的九種方法

  專有名詞、國(guó)號(hào)、年號(hào)、人名、地名、官名、器具等,可保留不變。例如:

  越王勾踐棲于會(huì)稽之上。(《勾踐滅吳》)

  ——“越王”是官名,“勾踐”是人名,“會(huì)稽”是山名,翻譯時(shí)保留不變。全句可譯為“越王勾踐退守在會(huì)稽山上”

  慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)

  ——“慶歷四年春”是時(shí)間,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。全句可譯為“慶歷四年的春季,滕子京被貶到巴陵郡做太守”

  補(bǔ)充法

  古代漢語中有很多省略現(xiàn)象,翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)出省略的成份。例如:

  項(xiàng)伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告(之)以事。(《鴻門宴》)

  ——?jiǎng)釉~“告”的后邊省略了代詞“之” ,全句可譯為“項(xiàng)伯于是連夜騎馬奔馳到劉邦的軍營(yíng),把事情全都告訴了他。”

  荊州之民附曹者,逼(于)兵勢(shì)耳。(《赤壁之戰(zhàn)》)

  ——?jiǎng)釉~“逼”后邊省略了介詞“于”,全句可譯為“荊州的百姓依附曹操的原因,是被他的`兵勢(shì)所逼罷了”

  刪除法

  刪去不譯的詞。例如:

  夫晉,何厭之有?(《燭之武退秦師》)

  ——“夫”是發(fā)語詞,譯時(shí)應(yīng)刪去。全句可譯為“晉國(guó),有什么滿足的呢”

  鵬之徙于南冥也,水擊三千里。(《逍遙游》)

  ——“之”位于主語和謂語之間,取消句子的獨(dú)立性,不譯,應(yīng)刪去,句可譯為“鵬鳥飛往南海時(shí),激起的水花達(dá)三千里。”

  替換法

  翻譯時(shí)應(yīng)把古詞換成現(xiàn)代詞。例如:

  而翁歸,自與汝復(fù)算耳!(《促織》)

  ——“而”“翁”“汝”應(yīng)分別換成“你”“爹”“你”。全句可譯為“你 爹回來,自會(huì)和你再算賬的”

  邦分崩離析而不能守也。(《季氏將伐顓臾》)

  ——“邦”應(yīng)換成“國(guó)家”。全句可譯為“國(guó)家四分五裂而不能好好把守“

  調(diào)整法

  文言文中變式句(謂語前置、定語后置、賓語前置、介賓結(jié)構(gòu)后置等)較多,翻譯時(shí),這些句子的詞序需要調(diào)整。例如:

  古之人不余欺也。(《石鐘山記》)

  ——“不余欺”調(diào)整為“不欺余”。全句可譯為“古人沒有欺騙我啊。”

  大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?(《五人墓碑記》)

  ——“縉紳而能不易其志者”調(diào)整為“能不易其志之縉紳”,全句譯為“大宦官魏忠賢作亂時(shí),能不改變自己志節(jié)的官吏,中國(guó)這么大,能有幾人呢 ?”

  選擇法

  文言文中一詞多義的現(xiàn)象較為常見,因此,選擇恰當(dāng)?shù)脑~義進(jìn)行翻譯,成為文言文翻譯的難點(diǎn)。例如:

  斬木為兵,揭竿為旗。(《過秦論》)

  ——“兵”是一個(gè)多義詞,它的義項(xiàng)共五條:a.兵器;b.士兵; c.軍隊(duì);d.軍事;e.戰(zhàn)爭(zhēng)。這個(gè)句子用a項(xiàng)最恰當(dāng)。全句譯為“砍下樹木作為兵器,舉起竹竿作旗幟”。

  去今之墓而葬焉,時(shí)止十有一月耳。(《五人墓碑記》)

  ——“去”是一個(gè)多義詞,它的義項(xiàng)共四條:a.離開;b.廢除;c.距離;d. 前往。這個(gè)句子用C項(xiàng)最恰當(dāng)。全句可譯為“距現(xiàn)在修墓并將他們安葬在這里,那時(shí)間只有十一個(gè)月罷了。”

  靈活法

  遇到活用詞時(shí),應(yīng)靈活地譯出該詞的活用意義。例如:

  假舟楫者,非能水也,而絕江河。(《勸學(xué)》)

  ——“水”譯為“游泳”。名詞活用為動(dòng)詞,全句可譯為“借助船只遠(yuǎn)行的人并不是會(huì)游泳卻能橫渡江河。”

  六王畢,四海一。(《阿房宮賦》)

  ——“一”譯為“統(tǒng)一”,數(shù)詞活用為動(dòng)詞 全句可譯為“六國(guó)滅亡了,天下統(tǒng)一了。”

  固定法

  文言文中的固定格式有固定的譯法。例如:

  無乃爾是過與?(《季氏將伐顓臾》)

  ——“無乃……與”是固定格式,譯為恐怕……吧”全句可譯為“恐怕應(yīng)該責(zé)備你吧?”

  其李將軍之謂也?(《李將軍列傳》

  ——“……之謂也”是固定格式,譯為“說的就是……吧!”全句可譯為“大概說得就是李將軍吧?”

  意譯法

  文言文中的比喻,借代、引申等意義,直譯會(huì)不明確,應(yīng)用意譯。例如:

  振長(zhǎng)策而御宇內(nèi)。(《過秦論》)

  ——舉起馬鞭子駕御天下。(直譯)

  ——用武力來統(tǒng)紿各國(guó).(意譯)

  秋毫不敢有所近.(<鴻門宴>)

  ——連秋天里野獸的毫毛也不敢接近.(直譯)

  ——財(cái)物絲毫不敢據(jù)為已有.(意譯)

  在實(shí)際運(yùn)用中,上述九種翻譯的方法往往要結(jié)合使用,要注意各個(gè)不同方面的要求,才能辯清詞義,譯出忠實(shí)原文、表意明確語言而又通暢的好句子來。

【翻譯文言文的九種方法】相關(guān)文章:

小學(xué)文言文翻譯的九種方法06-17

文言文翻譯的十種方法06-03

學(xué)習(xí)文言文翻譯十種方法11-21

九法翻譯文言文03-14

九石弓的文言文翻譯09-15

文言文翻譯12-06

人教九下文言文翻譯03-25

嚴(yán)光《九誡》文言文原文及翻譯06-14

文言文翻譯九大易錯(cuò)點(diǎn)06-01

主站蜘蛛池模板: 日韩天堂视频| 欧洲一区二区三区无码| 欧美综合中文字幕久久| 欧美日韩国产成人高清视频| 真实国产乱子伦高清| 久久99热66这里只有精品一| 国产亚洲欧美另类一区二区| 国产尹人香蕉综合在线电影| 欧美高清日韩| 欧美性天天| 黄色福利在线| 亚洲伊人天堂| 国产高清不卡视频| 久久精品免费国产大片| 99福利视频导航| 亚洲女同一区二区| 国产精品任我爽爆在线播放6080 | 精品视频福利| 在线亚洲天堂| 九色视频一区| 99国产精品国产高清一区二区| 在线观看欧美精品二区| 在线视频亚洲色图| 欧美高清三区| 国产swag在线观看| 日韩欧美国产综合| 国内熟女少妇一线天| 国产黑人在线| 欧美a在线看| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 日韩免费毛片| 黄色一及毛片| 久久精品中文字幕免费| 91亚洲国产视频| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 5388国产亚洲欧美在线观看| 精品一區二區久久久久久久網站| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 精品色综合| 日本不卡视频在线| 在线播放91| 欧洲高清无码在线| 99热这里只有精品国产99| 亚洲黄网在线| 亚洲国产精品日韩av专区| 97se亚洲综合在线| 伊人久久精品无码麻豆精品 | 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 热re99久久精品国99热| 日本黄色不卡视频| 亚欧美国产综合| 一本久道热中字伊人| 国产91线观看| 免费国产在线精品一区| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 久草热视频在线| 欧美精品成人一区二区在线观看| 午夜限制老子影院888| 中文字幕在线不卡视频| 亚洲伊人天堂| 国产成人免费视频精品一区二区| 在线观看亚洲国产| 波多野结衣无码AV在线| 人妻出轨无码中文一区二区| 国产午夜精品一区二区三区软件| 国产久草视频| 美女国内精品自产拍在线播放 | 青草视频网站在线观看| 国产高清无码麻豆精品| 亚洲成人免费在线| 中文字幕免费在线视频| 亚洲欧洲一区二区三区| 亚洲欧美综合在线观看| 玖玖精品视频在线观看| 久久国产拍爱| 亚洲精品欧美重口| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 色网站在线视频| 精品少妇人妻av无码久久| 91麻豆国产精品91久久久| 四虎国产永久在线观看|