国产日韩精品欧美一区喷,大又大粗又爽又黄少妇毛片男同 ,另类色综合,在线免费不卡视频,国产精品V日韩精品,伊人久综合,在线无码va中文字幕无码,欧美有码在线观看

《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本10種

時間:2024-11-22 10:22:43 歐敏 水調歌頭 我要投稿
  • 相關推薦

《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本(精選10種)

  蘇軾的《水調歌頭·明月幾時有》英文譯本,以下是小編為大家整理的相關內容,僅供參考,希望能夠幫助大家!

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 1

  The Midautumn Festival Tune:

  “Prelude to Water Melody”

  How long will the full moon appear?

  Wine cup in hand, I ask the sky.

  I do not know what time of the year

  It would be tonight in the palace on high.

  Riding the wind, there I would fly,

  Yet I’m afraid the crystalline palace would be

  Too high and cold for me.

  I rise and dance, with my shadow I play.

  On high as on earth, would it be as gay?

  The moon goes round the mansions red

  Through gauze-draped window soft to shed

  Her light upon the sleepless bed.

  Why then when people part, is the oft full and bright?

  Men have sorrow and joy; they part or meet again;

  The moon is bright or dim and she may wax or wane.

  There has been nothing perfect since the olden days.

  So let us wish that man

  Will live long as he can!

  Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 2

  Prelude to Water Ripple (Song)Su Shi

  “When shall we have a bright moon?”

  Holding up a wine cup I queried the Blue Heaven:

  “Tell me, in the celestial palace up so high

  What year in its annals is tonight. “

  I’d like to ride the wind and go there

  But was afraid it would be too cold up on high

  In rose to my feet and danced with my own shadow.

  ‘Twas not too bad down here!

  The moon turned round the vermilion penthouse,

  Casting its beams down through the lattice windows

  And shining on the sleepless.

  It need not evoke sadness, you know,

  But why is it always so bright when the loved one’s away?

  We all have joys and sorrows, partings and re-unions.

  The moon, it’s phases of resplendence,

  Waxings and wanings—

  Nothing in this world is ever perfect.

  I wish a long life to us all.

  Then, owever far apart we are

  We’d still be sharing the same enchanting moonlight.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 3

  How rare the moon, so round and clear!

  With cup in hand, I ask of the blue sky,

  “I do not know in the celestial sphere

  What name this festive night goes by?”

  I want to fly home, riding the air,

  But fear the ethereal cold up there,

  The jade and crystal mansions are so high!

  Dancing to my shadow,

  I feel no longer the mortal tie.

  She rounds the vermilion tower,

  Stoops to silk-pad doors,

  Shines on those who sleepless lie.

  Why does she, bearing us no grudge,

  Shine upon our parting, reunion deny?

  But rare is perfect happiness--

  The moon does wax, the moon does wane,

  And so men meet and say goodbye.

  I only pray our life be long,

  And our souls together heavenward fly!

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 4

  Watery-Prelude-Melody

  In the Chinese Moon Festival, (the 15th day of the 8th Lunar Month), 1077, I fuddled my cap until dawn and wrote this while thinking of my brother Zi Youh.

  by Su Shi (1036-1101)

  How many times will the full moon rise?

  Upholding a cup of wine, I ask the blue sky.

  Tonight I wonder which year is passing by

  In the heavenly paradise.

  With the wind, I’d like to go there;

  I’m afraid it’s too cold in the sky

  With the jade-palace being too high.

  Dancing to play with a cool shadow

  Is analogous to our human world?

  The moonlight is over my red corridor,

  Looking at my gorgeous door;

  Why I’m sleepless, I wonder.

  Don’t blame on the moon any more;

  Why does it turn full when we are farewell?

  Man will vary with vicissitudes of life

  The full moon alternates the crescent, rain or shine.

  Nothing has been perfect since the ancient time.

  However, may you live a long life;

  The moon we share across 1000 miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 5

  Thinking of You

  When will the moon be clear and bright?

  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

  I don’t know what season it would be in the heavens on this night.

  I’d like to ride the wind to fly home.

  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

  Dancing with my moon-lit shadow

  It does not seem like the human world

  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors

  Shines upon the sleepless Bearing no grudge

  Why does the moon tend to be full when people are apart?

  People may have sorrow or joy, be near or far apart

  The moon may be dim or bright, wax or wane

  This has been going on since the beginning of time

  May we all be blessed with longevity

  Though far apart,

  We are still able to share the beauty of the moon together.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 6

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen Year, I drank joyfully until dawn, became greatly intoxicated, and composed this piece, also thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the blue sky. I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces. I long to ride the wind to return, yet I fear the jade towers and crystal halls are too high and cold. I rise to dance and play with my clear shadow; how is it like being in the human realm?

  Turning to the vermilion pavilion, lowering the ornate window, it illuminates the sleepless. There should be no resentment; why does the moon always seem full when we part? People have their joys and sorrows, reunions and separations; the moon has its phases of brightness and dimness. This has been difficult to achieve throughout history. I only wish for long-lasting harmony, sharing the beauty of the moon across a thousand miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 7

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I drank joyfully until dawn, became very drunk, and composed this poem, thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the azure sky. I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces. I wish to ride the wind to return, but I fear the jade towers and crystal halls are too high and cold. I rise to dance with my clear shadow; how is it like being in the human world?

  Turning the vermilion pavilion and lowering the ornate windows, it shines upon the sleepless. There should be no resentment; why does the moon always appear full when we are apart? People have their joys and sorrows, reunions and separations; the moon has its phases of brightness and darkness. This has been difficult to achieve since ancient times. I only wish for long-lasting harmony, sharing the beauty of the moon even from a thousand miles apart.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 8

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Year of Bing Chen, I drank joyfully until dawn, became very drunk, and composed this poem, thinking of my brother Zi You.

  When will the bright moon appear? I raise my cup and ask the blue sky.

  I do not know what year it is in the heavenly palaces tonight.

  I wish to ride the wind back, yet fear the jade towers and crystal halls, for the heights are too cold to endure.

  I rise to dance with my clear shadow; how does it compare to being on earth?

  Turning the vermilion pavilion, lowering the ornate windows, illuminating the sleepless.

  There should be no resentment; why does the moon always appear full when we part?

  People experience joy and sorrow, union and separation; the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only hope for long-lasting togetherness, sharing the beauty of the moon even a thousand miles apart.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 9

  By Su Shi, Song Dynasty

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I joyfully drank until dawn, got heavily intoxicated, and composed this piece, also thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup and ask the clear sky.

  I do not know the celestial palaces above, what year is this evening?

  I wish to ride the wind and return, yet I fear the crystal towers and jade mansions, the high places are too cold to endure.

  I rise to dance and play with my clear shadow, how is it like being in the mortal realm?

  Turning around the red pavilion, lowering the ornate window, shining upon those sleepless.

  There should be no hatred; why must the moon always be full when we part?

  People have their joys and sorrows, reunions and separations, and the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only hope for long-lasting unity, sharing the same moonlight even if separated by a thousand miles.

  《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本 10

  Song Dynasty: Su Shi

  On the Mid-Autumn Festival of the Bingchen year, I celebrated with wine until dawn, becoming very intoxicated, and composed this poem, thinking of my brother Ziyou.

  When will the bright moon appear? I raise my cup to ask the blue sky.

  I do not know what year it is tonight in the heavenly palaces.

  I wish to ride the wind to return, yet I fear the jade towers and crystal halls are too cold at such heights.

  I rise to dance, casting my clear shadow; how does it compare to being on earth?

  As I turn the vermilion pavilion and lower the ornate window, it shines upon the sleepless.

  There should be no hatred; why must the moon always be full when we part?

  People experience joy and sorrow, reunion and separation; the moon has its phases of brightness and darkness; this has been difficult to achieve since ancient times.

  I only wish for us to live long, sharing the beauty of the moon thousands of miles apart.

【《水調歌頭明月幾時有》的英文譯本10種】相關文章:

蘇軾水調歌頭·明月幾時有01-20

《水調歌頭·明月幾時有》原文07-28

水調歌頭·明月幾時有 鑒賞08-13

蘇軾 《水調歌頭·明月幾時有》11-05

《水調歌頭·明月幾時有》考題06-06

《水調歌頭·明月幾時有》聽課反思03-20

《水調歌頭·明月幾時有》原文及翻譯08-26

蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》賞析09-20

《水調歌頭·明月幾時有》蘇軾的詩06-29

主站蜘蛛池模板: 国产第三区| 毛片手机在线看| 国产黄色免费看| 亚洲国产91人成在线| 午夜国产在线观看| 日韩成人在线一区二区| 九九九九热精品视频| 久久综合五月婷婷| 黄色在线网| 午夜日b视频| 日韩毛片免费视频| 91久久国产热精品免费| 国模沟沟一区二区三区| 国产麻豆福利av在线播放| 91外围女在线观看| 亚洲无码91视频| 国产亚洲高清视频| 97青草最新免费精品视频| 成人亚洲天堂| 麻豆精品视频在线原创| 亚洲精品无码不卡在线播放| 日韩a级毛片| 欧美一区二区三区不卡免费| 香蕉视频在线观看www| 老司机久久99久久精品播放 | 91精品专区| 日韩精品亚洲人旧成在线| 九色视频线上播放| 无码专区国产精品一区| 91青青草视频在线观看的| 成年午夜精品久久精品| 亚洲伦理一区二区| 国产欧美日韩精品综合在线| 无码精油按摩潮喷在线播放| a亚洲视频| 福利在线一区| 国产精品私拍99pans大尺度 | 亚洲天堂区| www.狠狠| 全色黄大色大片免费久久老太| 正在播放久久| 日本成人一区| 久久精品这里只有精99品| 狠狠亚洲五月天| 亚洲无线一二三四区男男| 在线欧美日韩| 婷婷亚洲天堂| 欧美视频在线不卡| 麻豆精品视频在线原创| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 欧美黄网在线| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 丁香五月亚洲综合在线| 免费无码在线观看| 免费国产不卡午夜福在线观看| 欧美精品H在线播放| 四虎在线观看视频高清无码| 99re这里只有国产中文精品国产精品| 欧美笫一页| 午夜限制老子影院888| 欧美成在线视频| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 高清国产在线| 久久精品国产精品一区二区| 国产成人AV大片大片在线播放 | a亚洲视频| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 久久中文字幕2021精品| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 九九热精品视频在线| 波多野结衣国产精品| 尤物成AV人片在线观看| 色成人综合| 色天堂无毒不卡| 午夜欧美理论2019理论| 国产精品人成在线播放| 久久这里只有精品66| 国产拍揄自揄精品视频网站| 免费在线成人网| 欧美日韩va|