- 相關推薦
《蟬》原文、注釋及賞析
《蟬》原文、注釋及賞析1
原文:
本以高難飽,徒勞恨費聲。
五更疏欲斷,一樹碧無情。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平。
煩君最相警,我亦舉家清。
譯文
你棲身高枝之上才難以飽腹,雖悲鳴寄恨而無人同情。
五更以后疏落之聲幾近斷絕,可是滿樹碧綠依然如故毫不動情。
我官職卑下,行蹤飄忽不定,家園難返,故鄉的田園也早已荒蕪。
煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我也是,家徒四壁,舉家清苦。
注釋
以:因。薄宦:指官職卑微。高難飽:古人認為蟬棲于高處,餐風飲露,故說“高難飽”。
恨費聲:因恨而連聲悲鳴。費,徒然。
五更(gēng):中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,所以叫“五更”。疏欲斷:指蟬聲稀疏,接近斷絕。
碧:綠。
薄宦:官職卑微。梗猶泛:典出《戰國策·齊策》:土偶人對桃梗說:“今子東國之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂者將何如耳!焙笠怨7罕扔髌床欢,孤苦無依。梗,指樹木的枝條。梗猶泛:這里是自傷淪落意,意指自己象大水中四處漂流的木偶。
故園:對往日家園的稱呼,故鄉。
蕪已平:荒草已經平齊沒脛,覆蓋田地。蕪,荒草。平,指雜草長得齊平。
君:指蟬。警:提醒。
亦:也。舉家清:全家清貧。舉,全。清,清貧,清高。
賞析:
這是一首哲理詩,借物喻人,詩中的蟬,實是作者自己。以蟬來比喻高潔,抒發了位卑寄人籬下的感嘆。
古人有云:“昔詩人篇什,為情而造文!边@首詠蟬詩,就是抓住蟬的特點,結合作者的情思,“為情而造文”的。詩中的蟬,也就是作者自己的影子。
“本以高難飽,徒勞恨費聲”,首句聞蟬鳴而起興!案摺敝赶s棲高樹,暗喻自己的清高;蟬在高樹吸風飲露,所以“難飽”,這又與作者身世感受暗合。由“難飽”而引出“聲”來,所以哀中又有“恨”。但這樣的鳴聲是白費,是徒勞,因為不能使它擺脫難飽的困境。這是說,作者由于為人清高,所以生活清貧,雖然向有力者陳情,希望得到他們的幫助,最終卻是徒勞的。這樣結合作者自己的感受來詠物,會不會把物的本來面貌歪曲了呢?比方蟬,本來沒有什么“難飽”和“恨”,作者這樣說,不是不真實了嗎?詠物詩的真實,是作者感情的.真實。作者確實有這種感受,借蟬來寫,只要“高”和“聲”是和蟬符合的,作者可以寫出他對“高”和“聲”的獨特感受來,可以寫“居高聲自遠”(虞世南《詠蟬》),也可以寫“本以高難飽”,這兩者對兩位不同的作者都是真實的。
接著,從“恨費聲”里引出“五更疏欲斷”,用“一樹碧無情”來作襯托,把不得志的感情推進一步,達到了抒情的頂點。蟬的鳴聲到五更天亮時,已經稀疏得快要斷絕了,可是一樹的葉子還是那樣碧綠,并不為它的“疏欲斷”而悲傷憔悴,顯得那樣冷酷無情。這里接觸到詠物詩的另一特色,即無理得妙。蟬聲的疏欲斷,與樹葉的綠和碧兩者本無關涉,可是作者卻怪樹的無動于衷。這看似毫無道理,但無理處正見出作者的真實感情!笆栌麛唷凹仁菍懴s,也是寄托自己的身世遭遇。就蟬說,責怪樹的無情是無理;就寄托身世遭遇說,責怪有力者本可以依托蔭庇而卻無情,是有理的。詠物詩既以抒情為主,所以這種無理在抒情上就成了有理了。
接下去來一個轉折,拋開詠蟬,轉到自己身上。這一轉就打破了詠蟬的限制,擴大了詩的內容。要是局限在詠蟬上面,有的話就不好說了。“薄宦梗猶泛,故園蕪已平。”作者在各地當幕僚,是個小官,所以稱薄宦。經常在各地流轉,好象大水中的木偶到處漂流。這種不安定的生活,使他懷念家鄉。“田園將蕪胡不歸”,更何況家鄉田園里的雜草和野地里的雜草已經連成一片了,作者思歸就更加迫切。這兩句好象和上文的詠蟬無關,暗中還是有聯系的!氨』隆蓖案唠y飽”、“恨費聲”聯系,小官微祿,所以難飽費聲。經過這一轉折,上文詠蟬的抒情意味就更明白了。
末聯“煩君最相警,我亦舉家清”,又回到詠蟬上來,用擬人法寫蟬!熬迸c“我”對舉,把詠物和抒情密切結合,而又呼應開頭,首尾圓合。蟬的難飽正與我也舉家清貧相應;蟬的鳴叫聲,又提醒我這個與蟬境遇相似的小官,想到“故園蕪已平”,不免勾起賦歸之念。錢鍾書先生評論這首詩說:“蟬饑而哀鳴,樹則漠然無動,油然自綠也(油然自綠是對“碧”字的很好說明)。樹無情而人(‘我’)有情,遂起同感。蟬棲樹上,卻恝置(猶淡忘)之;蟬鳴非為‘我’發,‘我’卻謂其‘相警’,是蟬于我亦‘無情’,而我與之為有情也。錯綜細膩!卞X先生指出不僅樹無情而蟬亦無情,進一步說明詠蟬與抒情的錯綜關系,對我們更有啟發。
詠物詩,貴在“體物為妙,功在密附”。這首詠蟬詩,“傳神空際,超超玄著”,被朱彝尊譽為“詠物最上乘”。(周振甫)
《蟬》原文、注釋及賞析2
[唐]李商隱《蟬》
本以高難飽,徒勞恨費聲。
五更疏欲斷,一樹碧無情。
薄宦3梗猶泛,故園蕪已平。
煩君6最相警,我亦舉家清。
注釋:
高難飽:《吳越春秋·夫差內傳》:“蟬登高樹,飲清露,隨風撓,長吟悲鳴。”因以為它只是“飲清露”,所以想到“高難飽”。
恨費聲:悲鳴傳恨而無人同情,所以說是恨費聲。
薄宦:做小官吏。
梗泛:隨水漂的樹枝!稇饑摺R策》說,有土偶人與桃梗對話,土偶曰:“今子,東國之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂然者將何如耳!
蕪已平:荒草叢生,一片平齊。
君:指蟬。
警:警醒,提醒。
舉家清:全家清貧。
賞析:
詩中的蟬,就是作者的影子。蟬棲息高樹,吸風飲露,嘶鳴不止,這一切投射到詩人心上,都成了自我生命處境的`寫照。詩人不禁將情感投射到蟬的身上,細致體味這種相似境遇下的生命感受。首句“高難飽”,“高”字雙關,既指蟬棲身之高,也指蟬品性高潔;“難飽”,指蟬食不果腹,也寓指詩人的清貧。二句“恨費聲”,寫蟬哀鳴終日不過徒勞,而詩人吟詠作詩,亦屬徒勞費聲。三、四句寫蟬夜夜嘶鳴,尤其是到五更時,悲凄無力,鳴聲欲絕,然所棲之樹卻愈發碧綠,無動于衷,這也正是詩人對自身所處環境的切身感受。五、六句漂泊無依,家園荒蕪。既說自己,亦指蟬棲抱木枝,而不能再回舊穴了。七、八句“君”、“我”雙收,以蟬鳴聲警醒自己家徒四壁作結,更添悲涼。
《蟬》原文、注釋及賞析3
蟬
作者:李商隱朝代:唐朝
【作品原文】
本以高難飽,徒勞恨費聲。
五更疏欲斷,一泛碧無情。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平。
煩君最相警,我亦舉家清。
【作品翻譯】
你棲身高枝之上才難以飽腹,雖悲鳴寄恨而無人同情。
五更以后疏落之聲幾近斷絕,可是滿泛碧綠依然如故毫不動情。
我官職卑下,行蹤飄忽不定,家園難返,故鄉的田園也早已荒蕪。
煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我也是,家徒四壁,舉家清苦。
【作品注釋】
本以高難飽,徒勞恨費聲。
以:因。薄宦:指官職卑微。高難飽:古人認為蟬棲于高處,餐風飲露,故說“高難飽”。恨費聲:因恨而連聲悲鳴。費,徒然。
五更(gēng)疏欲斷,一樹碧無情。
五更:中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,所以叫“五更”。疏欲斷:指蟬聲稀疏,接近斷絕。碧:綠。
薄宦(huàn)梗(gěng)猶泛,故園蕪(wú)已平。
薄宦:官職卑微。梗猶泛:典出《戰國策·齊策》,后以梗泛比喻漂泊不定,孤苦無依。梗,指樹木的枝條。故園:對往日家園的稱呼,故鄉。蕪已平:荒草已經平齊沒脛,覆蓋田地。蕪,荒草。平,指雜草長得齊平。
煩君最相警,我亦舉家清。
君:指蟬。警:提醒。亦:也。舉家清:全家清貧。舉,全。清,清貧,清高。
【作品賞析】
此詩先是描寫蟬的境遇,后面直接跳到自身的遭遇上來,直抒胸臆,感情強烈,最后卻又自然而然地回到蟬身上,首尾圓融,意脈連貫。全詩以蟬起,以蟬結,章法緊密,對蟬的刻畫與詩人的情意婉轉表達到了渾然交融與統一,是托物詠懷的佳作。
“本以高難飽,徒勞恨費聲!笔茁撘韵s的生活習性起興!案摺币韵s棲高泛暗喻自己的清高;蟬的“難飽”又與作者身世感受暗合。由“難飽”而引出“聲”來,所以哀中又有“恨”。但這樣的鳴聲卻是徒勞,并不能使它擺脫難飽的困境。這是說,作者由于為人清高,所以生活清貧,雖然向有力者陳情,希望得到他們的幫助,最終卻是徒勞的。這樣結合作者自己的感受來詠物,看似把物的本來面貌歪曲,因為蟬本來沒有“難飽”和“恨”。作者這樣說,看似不真實了,但詠物詩的真實,是作者感情的真實。作者確實有這種感受,借蟬來寫,只要“高”和“聲”是和蟬符合的,作者可以寫出他對“高”和“聲”的獨特感受來,可以寫“居高聲自遠”(虞世南《詠蟬》),也可以寫“本以高難飽”,這兩者對兩位不同的作者都是真實的。
五更疏欲斷,一泛碧無情!鳖h聯是說,五更以后疏落之聲幾近斷絕,滿泛碧綠依然如故毫不動情。
蟬的鳴聲到五更天亮時,已經稀疏得快要斷絕了,可是一泛的葉子還是那樣碧綠,并不為它的“疏欲斷”而悲傷憔悴,顯得那樣冷酷無情。這里接觸到詠物詩的另一特色,即無理得妙。蟬聲的“疏欲斷”,與泛葉的“碧”兩者本無關涉,可是作者卻怪泛的無動于衷。這看似毫無道理,但無理處正見出作者的真實感情!笆栌麛唷奔仁菍懴s,也是寄托自己的身世遭遇。就蟬說,責怪泛的“無情”是無理;就寄托身世遭遇來說,責怪有力者本可以依托蔭庇而卻“無情”,是有理的'。詠物詩既以抒情為主,所以這種無理在抒情上就成了有理了。
“薄宦梗猶泛,故園蕪已平!鳖i聯是說,我官職卑下像桃梗漂流不定,家園長期荒蕪雜草早已長平。
頸聯來一個轉折,拋開詠蟬,轉到自己身上,這一轉就打破了詠蟬的限制,擴大了詩的內容。作者在各地當幕僚,是個小官,所以稱“薄宦”。經常在各地流轉,好像大水中的木偶到處漂流。這種不安定的生活,使他懷念家鄉,更何況家鄉田園里的雜草和野地里的雜草已經連成一片了,作者思歸就更加迫切。這兩句好像和上文的詠蟬無關,暗中還是有聯系的。“薄宦”同“高難飽”、“恨費聲”聯系,小官微祿,所以“難飽”、“費聲”。經過這一轉折,上文詠蟬的抒情意味就更明白了。
“煩君最相警,我亦舉家清”,又回到詠蟬上來,用擬人法寫蟬。“君”與“我”對舉,把詠物和抒情密切結合,而又呼應開頭,首尾圓合。蟬的難飽正與我也舉家清貧相應;蟬的鳴叫聲,又提醒我這個與蟬境遇相似的小官,想到“故園蕪已平”,不免勾起賦歸之念。錢鐘書先生評論這首詩說:“蟬饑而哀鳴,泛則漠然無動,油然自綠也(油然自綠是對“碧”字的很好說明)。泛無情而人(‘我’)有情,遂起同感。蟬棲泛上,卻恝置(猶淡忘)之;蟬鳴非為‘我’發,‘我’卻謂其‘相警’,是蟬于我亦‘無情’,而我與之為有情也。錯綜細膩!卞X先生指出不僅泛無情而蟬亦無情,進一步說明詠蟬與抒情的錯綜關系。
詠物詩,貴在“體物為妙,功在密附”。這首詠蟬詩,“傳神空際,超超玄著”,被朱彝尊譽為“詠物最上乘”。詩人借蟬棲高飲露的個性來表現自己高潔的品格,可謂借物詠懷的典型。
《蟬》原文、注釋及賞析4
原文:
六月三日夜聞蟬
唐代:白居易
荷香清露墜,柳動好風生。
微月初三夜,新蟬第一聲。
乍聞愁北客,靜聽憶東京。
我有竹林宅,別來蟬再鳴。
不知池上月,誰撥小船行?
譯文:
荷香清露墜,柳動好風生。
荷花散發陣陣清香,早晨的露珠將要墜入水中,柳葉隨著風生動飄蕩。
微月初三夜,新蟬第一聲。
初三夜晚新月高懸,聽到了今年的第一聲蟬鳴。
乍聞愁北客,靜聽憶東京。
突然聽到這個聲音,勾起了我這個北方來的客居之人的愁緒,靜靜聽著想起東都洛陽。
我有竹林宅,別來蟬再鳴。
我在洛陽有履道坊宅,想來此時又有別處的蟬在我家鳴叫。
不知池上月,誰撥小船行?
不知道我家園子里倒映著月亮的水池中,是否有人趁著月色劃船呢?
注釋:
荷香清露墜(zhuì),柳動好風生。
微月初三夜,新蟬(chán)第一聲。
微月:新月。
乍聞愁北客,靜聽憶東京。
東京:東都洛陽。
我有竹林宅,別來蟬再鳴。
竹林宅:指作者洛陽履道坊宅。
不知池上月,誰撥小船行?
賞析:
此詩前四句寫詩人在蘇州看到的景象;五六句寫詩人觸景生情思念家鄉;七八句寫詩人在異鄉為異客的愁苦;最后兩句寫詩人聯想自己家鄉的場景,詩境清幽。詩人由景及情,渾然一體,造語清新,自然無拘束。
蘇州的`六月,正是荷花飄香露珠圓潤之時,涼爽的東南風吹動著柳枝,有節奏地晃動著。六月初三的夜晚,詩人聽到了今年的第一聲蟬鳴。剛剛聽到蟬叫時,詩人這個北方來的客居之人還有些愁,是它打擾了詩人的睡眠,讓詩人睡不著覺,它勾起了詩人思鄉的愁緒。原來詩人“靜聽憶東京”,在安靜的夜里聆聽著蟬鳴不禁想念洛陽的家了。在詩人洛陽家中,有一片竹林,想來此次分別后,里面有蟬又在嗚叫了。但不知道自己家園中的那個小池子內有人在月色中劃動著小船前行。
病中多疑,病中多思,病中孤獨感特別強烈,這都是人在病中的常態,詩人也不例外。詩人因病而特別想念洛陽的家園,想念那園中的家人,都是很自然之事。
詩人的聯想很豐富,他善于以一物為紐帶,而展開遙遠的另一空間的想象。月亮是詩人常用的一個聯想的著筆點,但此詩不僅有月亮,還有蟬,用蟬來作聯想的基礎,這在歷代詩歌中倒是比較少見的。但詩人將其放在特定的氣氛中,感覺有些新奇,但也很親切。
詩從詠景物引發情思。開端詠荷、柳,伴隨清露、好風,通過嗅覺、聽覺的感受來透露夏夜納涼的清爽舒適。詩境清新,近似孟浩然“荷風送香氣,竹露滴清響”(《夏日南亭懷辛大》)的境界。初三夜是新月始生之時,可見前兩句未涉及視覺的感受是符合實際的。以下從初聞蟬鳴表達愁思。聞蟬而動客思,是詩人傳統,白居易此際故園之思落干洛陽之宅,既有竹林風清與當前境界接近的原因,更含寓早日辭官閑居的心情。詩由景及情,渾然一體,自然無拘束。
《蟬》原文、注釋及賞析5
在獄詠蟬
駱賓王
原文:
西陸蟬聲唱,南冠客思深。
不堪玄鬢影,來對白頭吟。
露重飛難進,風多響易沉。
無人信高潔,誰為表予心!
譯文:
秋天蟬兒在哀婉地鳴叫,作為窮徒的我,不由得生出了陣陣悲傷。我雖不到四十歲已是滿頭白發,哪還經得起那如婦人黑發般的蟬兒哀鳴的.侵襲。秋露濃重,蟬兒縱使展開雙翼也難以高飛,寒風瑟瑟,輕易地把它的鳴唱淹沒。雖然蟬兒居高食潔,又有誰能相信我的清白,代我表述內心的沉冤。
注釋:
西陸:秋天。
南冠:代指囚禁中。
玄鬢:蟬翼。
白頭:白發人。
予心:我的心。
賞析:
武則天當政時期,曾經有一位叫徐敬業的起兵反對她,用駱賓王寫的《討武檄文》散布天下,揭露她的昏庸和暴行。不久,駱賓王被捕入獄,在獄中寫下了這首詩。此詩作于患難之中:情感充沛、取譬明切、用典自然、語意雙關。全篇以蟬比興,以蟬寓己,「寄托遙深」,蟬、人渾然一體,以托詩人遭受讒陷之憂。
《蟬》原文、注釋及賞析6
原文:
本以高難飽,徒勞恨費聲。
五更疏欲斷,一樹碧無情。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平。
煩君最相警,我亦舉家清。
注釋:
首聯意謂:既然棲高處,自當飽腹難;盡管鳴不平,終究亦徒然。以:因為。
頷聯:疏落之聲到五更,幾近中斷,碧樹卻年自呈蒼翠,無情相憐。比喻世情冷漠,無人理解。沈德潛《唐詩別裁》譽頷聯為“取題之神”。
頸聯意謂:卑微之官職,如同桃梗泛泛乎不知所止;家園之荒蕪,已到了遮沒膝蓋的境地。頸聯意在自傷飄零淪落。
梗:桃梗,用桃樹?坛傻哪九肌
泛泛:漂浮貌。
尾聯意謂:煩勞你蟬君最能使我警醒,我全家也當堅持操守,玉潔冰清。
賞析:
詩以言志,借物喻人,情同古今。在本詩中,終生不得志的`李商隱,聞蟬之聲而興,以蟬之高潔自警,喟嘆身世之淪落飄零。
蘅塘退士評曰:“無求于世,不平則鳴;鳴則蕭然,止則寂然。上四句錯蟬喻己,以下直抒己意!
《蟬》原文、注釋及賞析7
【原文】
本以高難飽,徒勞恨費聲。
五更疏欲斷,一樹碧無情。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平。
煩君最相警,我亦舉家清。
【注釋】
、乓裕阂颉1』拢褐腹俾毐拔。高難飽:古人認為蟬棲于高處,餐風飲露,故說“高難飽”。
⑵恨費聲:因恨而連聲悲鳴。費,徒然。
、俏甯╣ēng):中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,所以叫“五更”。疏欲斷:指蟬聲稀疏,接近斷絕。
、缺蹋壕G。
⑸薄宦:官職卑微。梗猶泛:典出《戰國策·齊策》:土偶人對桃梗說:“今子東國之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂者將何如耳!焙笠怨7罕扔髌床欢ǎ驴酂o依。梗,指樹木的枝條。
⑹故園:對往日家園的稱呼,故鄉。蕪已平:荒草已經平齊沒脛,覆蓋田地。蕪,荒草。平,指雜草長得齊平。
⑺君:指蟬。警:提醒。
、桃啵阂。舉家清:全家清貧。舉,全。清,清貧,清高。
【譯文】
你棲身高枝之上才難以飽腹,悲鳴傳恨無人理會白費其聲。
五更以后疏落之聲幾近斷絕,滿樹碧綠依然如故毫不動情。
我官職卑下像桃梗漂流不定,家園長期荒蕪雜草早已長平。
煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我是一貧如洗全家水一樣清。
【創作背景】
李商隱平生曾兩度入官秘書省,但最終未能得志,處境每況愈下。該詩就是表達了他雖仕途不順,卻堅守清高之志。
【作者簡介】
李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
【賞析】
本以高難飽,徒勞恨費聲
蟬本來就因棲息于高枝,難得一飽;它鳴叫不停,卻不受理睬,真是白白辛苦,怨恨無窮啊!耙浴保。古人誤以為蟬餐風飲露,所以說“高難飽”。“費聲”,指鳴聲頻頻。
就真實情況而言,蟬并非是因身在高處,不肯飛下來乞食而“難飽”;它的鳴叫聲中也沒有什么恨意,這完全是詩人自己的理解與感受,是其身世之感的寄托!案摺,語義雙關,喻指人的品格高潔。
詩人自許清高,不肯屈就,結果只落得生活困頓,這不就是“高難飽”嗎?他曾向令狐绹等當權者陳情,希望得到他們的理解和幫助,可最終還是不被人理會,依舊無法擺脫仕途坎坷的.困境,這難道不是一場“徒勞”嗎?在這里,蟬已經完全人格化了,詩人分明是借其表達自己艱難的身世和處境,所以紀昀說開頭兩句是“意在筆先”。
五更疏欲斷,一樹碧無情
蟬徹夜悲鳴,叫到五更天,已是聲嘶力竭、稀稀落落,快要斷絕了?墒悄切淠,依舊碧綠青翠,任憑蟬叫得如何凄苦動人,也是無動于衷,真是無情!
蟬聲與樹木的碧綠本來是毫不相干的,詩人卻責怪樹木的冷酷無情。顯然,這同樣是在寄托自己的身世遭遇,抒寫自己的哀告無門、受人冷落。曾經有過深交的令狐绹等人本來是可以幫助李商隱的,可是,他們不僅沒有伸出援助之手,反而處處排擠打擊他。在這樣的境況下,詩人怎能不怨恨與激憤。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平
這兩句轉向詩人自敘:我職卑祿薄,到處漂泊,早已丟下的家鄉田園,已是一片荒蕪。
《戰國策·齊策》里有一則故事,桃偶譏笑泥人:“你是用泥土做成的人形,一到發洪水的時候,你就完了。”泥人說:“我是西岸土做的人,洪水來了,盡管我會沒了人形,但我還可以被沖回西岸家鄉去。而你呢,你是東國桃木做成的人,洪水一來,你還不知道漂泊到哪里去呢?”后來就用“梗泛”來比喻漂泊無定的生涯!肮!,樹木枝條。“泛”,漂流。李商隱長年輾轉于各地為他人做幕僚,職位卑微,俸祿微薄,故稱“薄宦”。
“故園蕪已平”,從陶淵明《歸去來辭》的“田園將蕪胡不歸”化用而來。陶淵明做官不如意,想到自己家鄉的田地快要荒蕪了,就辭官而去,歸隱田園,自得其樂。自己也是仕途坎坷,處處碰壁,何不也像陶淵明那樣早日還鄉呢?可是,故園荒蕪,似乎已經沒有自己的立身之地,真是進亦難,退亦難!
這兩句在四處漂泊、前途黯淡的生活身世傾訴中,透露出詩人的失意與蒼涼。
煩君最相警,我亦舉家清
這兩句是作者對蟬說的話:多勞你給我警告,我一家人的生活也和你一樣清寒。“君”,指蟬!熬,警醒,這里有觸動的意思。蟬在告誡什么呢?有人說是警告詩人為什么不及早回頭,早歸故園;有人則認為是提醒詩人保持高潔的操守。
此聯前一句回到詠蟬上來,用擬人手法寫蟬。后一句“君”與“我”對舉,把詠物和抒情結合起來,呼應開頭,首尾圓合。
《蟬》原文、注釋及賞析8
《阮郎歸(綠槐高柳咽新蟬)》
[宋]蘇軾
原文:
綠槐高柳咽新蟬。薰風初入弦。碧紗窗下水沉煙。棋聲驚晝眠。
微雨過,小荷翻。榴花開欲然。玉盆纖手弄清泉。瓊珠碎卻圓。
注釋:
1、咽:形容蟬聲輕柔,斷斷續續。新蟬:初夏之蟬。
2、薰風:南風,和風!妒酚洝窌罚骸拔粽咚醋魑逑抑伲愿琛赌巷L》!薄犊鬃蛹艺Z·辯樂解》載《南風》之辭“南風之薰兮,可以解吾民之慍兮”。薰,和煦。
3、水沉:木質香料,又名沉水香。
4、然:同“燃”,形容花紅如火。
5、瓊珠:玉珠,形容水珠之美。
賞析:
這是一首“無我”的詞。全詞無任何情節,詩人置身局外,以旁觀者的視角,信筆點畫,如一幅小院消夏圖,緊扣初夏這一時令,擷取有特點的幾個場景,表達出清和婉麗、閑適宜人的'景致,使人憐惜。消夏的高級境界是“心靜自然涼”。這首小詞,處處體現靜中趣味,筆致疏快流動,是所謂“看似尋常竟奇崛”者。東坡詞中,應備一格。
【《蟬》原文、注釋及賞析】相關文章:
《蟬》原文及翻譯賞析03-16
佳人原文,注釋,賞析05-18
月夜原文、注釋及賞析02-27
楊柳原文注釋及賞析02-26
《春日》原文注釋及賞析01-20
《遣興》原文、注釋及賞析02-27
齊天樂·蟬原文及賞析12-18
《菩薩蠻》原文注釋及賞析12-18
浪淘沙原文注釋及賞析05-26
春怨原文,注釋,賞析02-27