- 相關(guān)推薦
《畫》原文及譯文
《畫》原文及譯文1
南歌子·香墨彎彎畫
作者:秦觀
原文:
香墨彎彎畫,燕脂淡淡勻。揉藍(lán)衫子杏黃裙,獨(dú)倚玉闌無語點(diǎn)檀唇。
人去空流水,花飛半掩門。亂山何處覓行云?又是一鉤新月照黃昏。
譯文:
用香墨勾畫彎彎的眉毛,胭脂淡淡地勻在臉上。身著藍(lán)衫和杏黃裙,獨(dú)倚欄桿上默默地涂著口紅。
情郎一去如流水,她卻半掩著房門盼人歸。情郎就像飄忽不定的云,如何尋得到他的蹤跡呢?一直等到黃昏,又是一彎新月掛在天邊,月不圓人也難團(tuán)圓。
注釋
①香墨:畫眉用的螺黛。
②燕脂:即胭脂。
③揉藍(lán):藍(lán)色。藍(lán),可提取藍(lán)色顏料的'植物,揉搓可得青色。北宋《點(diǎn)絳唇》:“淚珠輕溜,浥損揉藍(lán)袖。”
④檀:檀色,近赭的紅色,屢見《花間集》,如《生查子》“檀畫荔枝紅”,表示這個(gè)顏色最為明白。這口紅只圓圓地涂在唇中間,故曰“點(diǎn)”。李珣《浣溪沙》“翠鈿檀注助容光”,“注”亦“點(diǎn)”也。又稱“檀的”。《寄灃州張舍人笛》“檀的染時(shí)痕半月”,寫形狀猶為明白。
⑤“人去”句:是說情郎離去,只有闌外綠水依然悠悠流去。流水,隱喻時(shí)光悄悄地逝去。
⑥《鵲踏枝》:“君若無定云,妾若不動(dòng)山。”這里的“行云”比喻薄情郎,“亂山”比喻心煩意亂的女子。
《畫》原文及譯文2
古今畫水,多作平遠(yuǎn)細(xì)皺,其善者不過能為波頭起伏,使人至以手捫之,謂有洼隆,以為至妙矣。然其品格,特與印板水紙爭工拙于毫厘間耳。
唐廣明中,處士孫位始出新意,畫奔湍巨浪,與山石曲折,隨物賦形,盡水之變,號稱神逸。其后蜀人黃筌、孫知微,皆得其筆法。始,知微欲于大慈寺壽寧院壁作湖灘水石四堵,營度經(jīng)歲,終不肯下筆。一日,倉皇入寺,索筆墨甚急,奮袂如風(fēng),須臾而成,作輸瀉跳蹙之勢,洶洶欲崩屋也。知微既死,筆法中絕五十余年。
近歲成都人蒲永升,嗜酒放浪,性與畫會(huì),始作活水,得二孫本意。自黃居寀兄弟、李懷袞之流,皆不及也,王公富人或以勢力使之,永升輒嘻笑舍去,遇其欲畫,不擇貴賤,頃刻而成。嘗與余臨壽寧院水,作二十四幅,每夏日掛之高堂素壁,即陰風(fēng)襲人,毛發(fā)為立。永升今老矣,畫亦難得,而世之識(shí)真者亦少。如往時(shí)董羽、近日常州戚氏畫水,世或傳寶之;如董、戚之流,可謂死水,未可與永升同年而語也。
元豐三年十二月十八日夜,黃州臨皋亭西齋戲書。
22.作者稱贊蒲永升畫中表現(xiàn)出來的神逸的“活水”,而貶斥董羽、戚文秀所畫毫無神韻的“死水”,闡明了 的藝術(shù)觀點(diǎn)。(1分)
23.文中“然其品格,特與印板水紙爭工拙于毫厘間耳”這一句的大意是
24.下列與蒲永升等能畫出活水的原因,無關(guān)的一項(xiàng)是( )(2分)
A.隨物賦形 B.盡水之變 C.嗜酒放浪 D.性與畫會(huì)
25.有人說,本文雖屬畫評,卻能把人和物寫得栩栩如生,呼之欲出。你同意這樣的說法嗎?請用文中例子加以說明。(3分)
26.本文敘議結(jié)合。蘇軾的《石鐘山記》類似寫法,請簡要說明。
答案:
22.重神韻而輕形似
23.形似的作品,只不過能讓人產(chǎn)生一些視覺上的錯(cuò)覺,畫技比工匠的印版工藝高了一點(diǎn)。(但這種畫法呆板俗氣,其品格只能同工匠們的印板水紋紙來比較畫技的細(xì)微差別罷了)
24.C
25.同意。如“嗜酒放浪,性與畫會(huì),始作活水”一句將人物放浪的性格以“性與畫會(huì)”和“活水”之畫作結(jié)合。為我們展現(xiàn)飄逸靈動(dòng)的畫作之際也讓我們看到了人物獨(dú)特放浪的性格特點(diǎn)。呼之欲出。(得1分)
同意。作者在評畫之余還描寫了人物形象,如蒲永異,作者先點(diǎn)出蒲永異嗜酒放浪的性格,再敘其作畫一事,遇到想畫的無論貴賤都一氣呵成,突出蒲永異的隨性不羈與對藝木的熱愛和較高的藝術(shù)造詣,人物形象生動(dòng)而豐滿。(得分1分)
26.本文敘述了不同為畫者的畫作與特點(diǎn),議論了不同畫作的真正價(jià)值,褒永舁等人,貶董羽之徒。《石鐘山記》同樣的寫法,亦是寫了不同人以及自己的經(jīng)歷與言論,議論了酈元之簡,李渤之陋,闡述了要究事理,不臆斷的觀點(diǎn),亦屬敘議結(jié)合。(得分2分)
[注釋]:①蒲永升:成都人,宋代畫家,善畫水。 ②皺:曲折的紋路。 ③神逸:神韻十足。 ④孫知微:字太古,宋代畫家。 ⑤蒼黃:匆促,慌張。 ⑥黃居寀(cǎi):五代、宋初畫家。字伯鸞,成都(今屬四川)人,五代十國名畫家黃筌之子。幼傳家學(xué),善繪花竹禽鳥,精于勾勒,形象逼真,兼擅畫奇山石景。
[譯文]:
古今畫家畫水多半都是用細(xì)小的紋路把水畫成平靜廣遠(yuǎn)的樣子,那些畫得好的也不過是能畫出波浪起伏的樣子,以至使人用手摸畫時(shí),有高低不平的感覺,便認(rèn)為是畫得最好的了。但這種畫的品格,只不過在技法的工拙上和印板紙爭個(gè)優(yōu)劣罷了。
唐代廣明年間,隱士孫位才在山水方面畫出了新的意境。他畫奔騰的流水、巨大的'波浪和山石的曲折,隨著山石形態(tài)的變化賦予水不同的形狀,把水的種種變化都畫盡了,被人稱為“神逸”。后來的四川人黃筌、孫知微都學(xué)會(huì)了他的筆法。起初,知微打算在大慈寺壽寧院墻上畫四堵湖灘水石的壁畫,規(guī)劃、構(gòu)思了一年,始終不肯下筆。有一天,他慌慌張張地跑進(jìn)寺內(nèi),急急忙忙地索取筆墨,揮筆時(shí)衣袖擺動(dòng),如同風(fēng)吹,一會(huì)兒就畫成了。畫面上的水有一股奔騰傾瀉、急促跳躍的勢頭,波濤洶涌,就像房屋要倒塌下來似的。知微死后,這種筆法中斷了五十多年。
近年成都人蒲永昇,喜歡飲酒,為人放縱不拘,性情與畫融合一道。他出來才學(xué)前人畫活水,掌握了二孫作畫的原意。即使是黃居窠兄弟、李懷袞一類人都趕不上他。王公富人有時(shí)憑著勢力要他作畫。蒲永升就嘻嘻哈哈取笑他們一番,扔下筆揚(yáng)長而去;碰上他想作畫時(shí),便不選擇要畫人地位的貴賤,頃刻間就畫好了。他曾給我臨摹壽寧院壁畫中的水,畫了二十四幅,每當(dāng)夏天把它們掛在高堂里潔白的墻壁上,就感到冷風(fēng)襲人,使人毛發(fā)豎立。永升如今老了,他的畫很難得到,而世上能鑒別出真畫的人也少。像從前董羽、近時(shí)常州人戚氏畫的水,世上的人你傳給我,我傳給你,當(dāng)做寶貝。董、戚一類人畫的水,可以說是死水,不能和永昇畫的水相提并論。元豐三年十二月十八日夜,戲?qū)懹邳S州臨皋亭西齋。
【評析】:我國繪畫理論的精髓,是“形似”與“神似”的完美結(jié)合。在這篇短小精粹的題畫文中,作者通過“死水”與“活水”的對比,形象地說明了“形似”與“神似”的結(jié)合,對繪畫創(chuàng)作實(shí)踐的重要指導(dǎo)意義。怎樣才能達(dá)到形神兼?zhèn)洹忭嶏w動(dòng)的藝術(shù)境界呢?一要有“隨物賦形”——對自然形態(tài)的山水景物具有深刻的觀察和忠實(shí)的再現(xiàn)能力;二要能“性與畫會(huì)”——把主觀感情與客觀景物融為一體。這樣就會(huì)有靈感的爆發(fā),創(chuàng)作的沖動(dòng),用一種不可遏制的激情表現(xiàn)出山水景物的形狀和神理,取得情景合一、物我難分的最高藝術(shù)境界。作者還把繪畫創(chuàng)作與畫家的個(gè)性特征和品德修養(yǎng)聯(lián)系起來,說明繪畫藝術(shù)是畫家思想品格的自然外現(xiàn),蒲永升筆下的“活水”具有一種逼人的凜凜生氣,正是因?yàn)樗哂蟹爬瞬涣b的性格和不畏權(quán)貴的節(jié)操。如果僅能摹寫出水的“平遠(yuǎn)細(xì)皺”的表面形狀,而沒有畫家的思想品格在內(nèi),就只能是毫無生氣的一潭“死水”,印畫工匠的復(fù)制品,算不上什么藝術(shù)。蘇軾深知藝術(shù)的奧妙,這篇隨意揮灑的“戲書”,實(shí)在是一篇生動(dòng)深刻的畫論。
[理解]:作者寫蒲永昇畫水,不去直接寫他如何作畫,而是間接寫其人品,寫其畫的感染力,寫其同時(shí)代的畫家或“皆不及”或“未可與永昇同年而語也”,借以反襯蒲永昇畫水畫得好,收到了很好的藝術(shù)效果。
《畫》原文及譯文3
頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來。(裁一作:戴)
平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開。
譯文
它頭上的紅色冠子不用裁剪是天生的,身披雪白的羽毛雄赳赳地走來。
一生之中它從來不敢輕易鳴叫,但是它叫的時(shí)候,千家萬戶的門都打開。
注釋
裁:裁剪,這里是制作的意思。
將:助詞,用在動(dòng)詞和來、去等表示趨向的補(bǔ)語之間。
平生:平素,平常。
輕:隨便,輕易。
言語:這里指啼鳴,喻指說話,發(fā)表意見。
一:一旦。
千門萬戶:指眾多的人家。
賞析
《畫雞》是一首題畫詩。
“頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來”,這是寫公雞的動(dòng)作、神態(tài)。頭戴無須剪裁的天然紅冠,一身雪白,興致沖沖地迎面走來。詩人運(yùn)用了描寫和色彩的對比,勾畫了一只冠紅羽白、威風(fēng)凜凜,相貌堂堂的大公雞。起句的“頭上紅冠”,從局部描寫公雞頭上的大紅冠,在這第一句里,詩人更著重的是雄雞那不用裝飾而自然形成的自然美本身,所以詩人稱頌這種美為“不用裁”。
承句“滿身雪白”又從全身描寫公雞渾身的雪白羽毛。狀物明確,從局部到全面;用大面積的白色(公雞)與公雞頭上的大紅冠相比,色彩對比強(qiáng)烈,描繪了雄雞優(yōu)美高潔的形象。
“平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開”。這是寫公雞的心理和聲音。詩人擬雞為人揭開了它一生中不敢輕易說話的心理狀態(tài),它一聲嗚叫,便意味著黎明的到來。它一聲嗚叫,千家萬戶都要打開門,迎接新的一天的到來。“平生不敢輕言語”,詩人的詩路急轉(zhuǎn),說公雞一生不敢隨便啼叫,此句的氣色收斂,還很低調(diào),尤其“不敢”一詞,用的很貼切,為第四句的結(jié)句做了鋪墊,并對下句有反襯效果。后兩句用擬人法寫出了雄雞在清晨報(bào)曉的情景,動(dòng)靜結(jié)合,運(yùn)用了詩歌的藝術(shù)手法,使兩句產(chǎn)生了強(qiáng)烈的.對比樹立了雄雞高偉的形象,表現(xiàn)了公雞具備的美德和權(quán)威。
這首詩描繪了公雞的威武,寫出了它的高潔。把雞這種家禽的神態(tài)氣質(zhì)和報(bào)曉天性展現(xiàn)的淋漓盡致。它平時(shí)不多說話,但一說話大家都響應(yīng),由此表達(dá)了詩人的思想和抱負(fù),從此詩還可看出詩人“不避口語”的寫詩特點(diǎn),富有兒歌風(fēng)味。
創(chuàng)作背景
這是詩人為自己所畫的一只大公雞所題的詩,詩人畫完這只高昂的公雞后寫好這首詩,在當(dāng)時(shí)統(tǒng)治階級內(nèi)部斗爭泛濫的年代,托物言志,用通俗流暢的詞語描繪了畫作中那只羽毛雪白,冠頂通紅的公雞。
唐寅
唐寅(1470—1523),字伯虎,一字子畏,號六如居士、桃花庵主、魯國唐生、逃禪仙吏等,漢族,南直隸蘇州吳縣人。明代著名畫家、文學(xué)家。據(jù)傳他于明憲宗成化六年庚寅年寅月寅日寅時(shí)生。他玩世不恭而又才氣橫溢,詩文擅名,與祝允明、文征明、徐禎卿并稱“江南四大才子(吳門四才子)”,畫名更著,與沈周、文征明、仇英并稱“吳門四家”。
《畫》原文及譯文4
《書戴嵩畫牛》原文:
蘇軾〔宋代〕
蜀中有杜處士,好書畫,所寶以百數(shù)。有戴嵩《牛》一軸,尤所愛,錦囊玉軸,常以自隨。
一日曝書畫,有一牧童見之,拊掌大笑,曰:“此畫斗牛也。牛斗,力在角,尾搐入兩股間,今乃掉尾而斗,謬矣。”處士笑而然之。古語有云:“耕當(dāng)問奴,織當(dāng)問婢。”不可改也。
《書戴嵩畫牛》譯文:
蜀中有一位杜處士,喜好書畫,珍藏的書畫作品有數(shù)百件。其中有戴嵩畫的《斗牛圖》一幅,他特別喜愛,于是用錦緞作畫套,又用玉裝飾卷軸,并經(jīng)常隨身攜帶。
有一天,他晾曬書畫,一個(gè)牧童看到了這幅畫,拍手大笑,說道:“這畫上畫的是角斗的牛嗎?牛在互相爭斗時(shí),力量用在角上,尾巴夾在兩條后腿中間,但這幅畫卻畫成牛搖著尾巴互相爭斗,錯(cuò)了。”杜處士笑了笑,認(rèn)為牧童的話是對的。古人說:“種田要問耕種的奴仆,織布要問織絹的婢女。”這個(gè)道理是不變的。
《書戴嵩畫牛》賞析:
此文開篇一句點(diǎn)明了杜處士的喜愛及書畫收藏的豐富,接著特意點(diǎn)出“戴嵩《牛》一軸”是杜處士特別珍愛的精品,并以“錦囊玉軸”四個(gè)字簡潔形象地寫出了這幅畫在杜處士心目中的地位。然后才轉(zhuǎn)入正題,寫杜處士晾畫時(shí),一個(gè)牧童面對這樣一幅珍品“拊掌大笑”,并一針見血地指出了畫的錯(cuò)誤——“掉尾而斗”。以牧童特有的天真和對生活的熟悉,一方面說明錯(cuò)誤的理由——“斗牛力在角,尾搐入兩股間”;另一方面則通過“此畫斗牛耶?”一問和“謬矣”這一肯定的結(jié)論,在嘲諷中表現(xiàn)了全文的主題思想,讓杜處士不得不“笑而然之”。最后引用古語“耕當(dāng)問奴,織當(dāng)問婢”,進(jìn)一步揭示了實(shí)踐出真知的真理。全文雖然只有寥寥數(shù)語,但牧童的天真未鑿、處士的`豁達(dá)沖和均躍然紙上,簡潔生動(dòng),意趣盎然。
思想上,此文通過一個(gè)牧童指出大畫家戴嵩畫牛的錯(cuò)誤之處,清楚地說明了實(shí)踐出真知的真理,深入淺出,耐人尋味;同時(shí)運(yùn)用了寓言的手法,在一個(gè)看似平常的故事當(dāng)中,寄寓了“實(shí)踐出真知”的真理,發(fā)人深思。
藝術(shù)上,此文有以下特點(diǎn):
首先,此文敘述故事簡煉生動(dòng)。全文用字不多,卻能扣人心扉。先寫杜處士所藏“戴嵩《牛》一軸”,百里挑一,裱裝精美,隨身攜帶,愛不忍釋,從而把戴嵩之畫抬得很高,然而抬得高就摔得重;接著寫對牛十分熟悉的牧童一眼看出了名畫的瑕疵,指出它的失真謬誤處,名畫的價(jià)值也就一落千丈,頓失光彩。前后對照,大相徑庭,使人心為之動(dòng),頓感可嘆、可笑、可惜。
其次,此文用人物的語言情態(tài)表現(xiàn)人物的形象。牧童看見這軸畫牛的名畫,不假思索,順口發(fā)問:“此畫斗牛耶?”通過發(fā)問指出此畫是“斗牛圖”。由于牧童熟悉牛的習(xí)性,了解“斗牛”時(shí)牛尾所在的位置,于是接著說:“牛斗,力在角,尾搐之兩股間。”而畫中的“斗牛”則不然,與“斗牛”的常態(tài)不合,違背生活現(xiàn)實(shí)。牧童因而一語破的,明確指出:“今乃掉尾而斗,謬矣!”這是內(nèi)行話,是其它行業(yè)的人所講不出來的。在“知牛”這一點(diǎn)上,高于畫家的牧童形象就躍然紙上了。不同的人物有不同的語言,用人物自己的語言來表現(xiàn)人物的形象是小說文體慣用的手法,此文能夠運(yùn)用這種手法,初步顯示出小說的雛型,可以說是小說的萌芽,把這類小文看作是古代的“微型小說”也許無所不可。“情態(tài)”也是如此通過人物情態(tài)的描寫,自然可以表現(xiàn)人物的形象,例如文中牧童“撫掌大笑”和“處士笑而然之”兩種笑態(tài),所表現(xiàn)的內(nèi)容即有所不同:前句“撫掌大笑”是牧童恥笑畫家的失真,喜笑自己能夠指出其謬,洋洋得意;而后句杜處士的“笑”則笑得很勉強(qiáng),自己珍愛的名畫被牧童指出謬誤,而牧童的話又是對的,無法駁倒,杜處士只好以“笑”表示贊同了。
最后,此文引用了古語“耕當(dāng)向奴,織當(dāng)間婢”,引用得恰到好處,在文中起到很大的作用:第一,點(diǎn)題。“耕當(dāng)問奴,織當(dāng)問婢”是為了說明“畫牛當(dāng)問牧童”,充分肯定了牧童熟悉生活,對名畫批評得當(dāng)。作者運(yùn)用“引用”法,在篇末點(diǎn)題,不但突出主題,而且使主題得以升華,帶有普遍意義。第二,結(jié)尾。引用古語結(jié)尾,留有余味,發(fā)人聯(lián)想。第三,精警。此文所引用的古語,一共兩句八字精煉深刻可以說是優(yōu)美的“警句”,比用作者自己的話來敘述要精煉生動(dòng)得多,從而節(jié)省了文字,效果也好得多。
《書戴嵩畫牛》創(chuàng)作背景:
此文作于熙寧元年(公元1068年),其時(shí)蘇軾因父喪歸蜀。一說此文創(chuàng)作時(shí)間不詳,可能是元祐年間蘇軾在京師任翰林學(xué)士、知制誥時(shí)所作。
作者簡介:
蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
《畫》原文及譯文5
題許道寧畫
陳與義
滿眼長江水,蒼然何郡山?向來萬里意,今在一窗間。
眾木俱含晚,孤云遂不還。此中有佳句,吟斷不相關(guān)。
【注釋】
1.許道寧:宋河間人,一作長安人,善畫,自成一家。
2.“向來”二句:山谷《以椰子茶瓶寄德孺》:“往時(shí)萬里物,今在籬落間。”此用其句式。一窗間,指畫幅不大。
3.晚:晚照或晚氣。
4.“此中”句:陶淵明《飲酒》:“此中有真意。”
【譯文】
滿眼都是浩浩蕩蕩的山水,蒼蒼茫茫的是哪一個(gè)郡的山。
一向都是萬里無邊的意境,今卻畫在尺幅不大的一窗間。
樹木映照在夕陽的余暉中,孤零零的云朵還沒有落下去。
這幅畫中含有不尋常詩句,吟詠不斷也體會(huì)不出其意境。
【創(chuàng)作背景】
此詩為一首題畫詩,當(dāng)作于宋徽宗政和八年(1118年)。詩人所題之畫疑為徐道寧的《漁父圖》(又名《秋江漁艇圖》《漁舟晚唱圖》)。此詩首、頷聯(lián)寫畫中山水,尺幅有萬里之勢;頸聯(lián)寫暮景,回應(yīng)“蒼然”;尾聯(lián)寫作詩,謂畫中景非筆墨所能傳出,既極贊畫之神妙,又自慚詩之拙。此詩具體起筆突兀,通體氣勢雄渾,很有杜意。
【作品鑒賞】
“滿眼長江水,蒼然何郡山”起筆兩句,使畫中山水呼之欲出,躍然紙上。尤妙在以“滿眼”強(qiáng)調(diào)水之浩浩蕩蕩,用“何郡”把對“蒼然”的贊嘆隱在一片疑問之中。起筆十字,獨(dú)造其妙,意境全出。
三、四句“向來萬里意,今在一窗間”承接上二句意脈,作一小結(jié):萬里的.山水,萬里的意境,竟被作者凝固在尺幅畫間,仍將掩飾不住的贊嘆溢于詩表,不同的是前之贊嘆是對山水而發(fā),此之贊嘆是對畫的意境而發(fā)。
及至第五、六句“眾木俱含晚,孤云遂不還”,其物與心之互相感發(fā)的關(guān)系,至此已脫穎而出。末兩句作一種總結(jié)式的感嘆,“此中有佳句,吟斷不相關(guān)。”頗有“此中有真意,欲辯已忘言”之風(fēng),同時(shí)也是對深一層意境之引發(fā)。全詩到此戛然而止,只覺余韻裊裊,又都在不言之中,真所謂“盡而不盡”。
全詩寫景兼抒情,通篇未用一典,卻于簡談中見新奇。古人認(rèn)為“天下事有意為之,輒不能盡妙,而文章尤然,文章之間,詩尤然”,簡齋此詩,可證此論。全詩自然至極,淡泊至板。然而這淡泊卻是“豪華落盡見真淳”之淡,是“淡極始知花更艷”之淡。絕非索然寡味,深遠(yuǎn)就寓在這淡泊之中。無限的絢爛,也融于淡泊之中,真乃淡而有致,淡而有味。
《畫》原文及譯文6
畫
王維 〔唐代〕
遠(yuǎn)看山有色,近聽水無聲。
春去花還在,人來鳥不驚。
譯文
遠(yuǎn)看高山色彩明亮,走到近處卻聽不到水的聲音。
春天過去花仍在爭奇斗艷,人走近鳥卻沒有被驚動(dòng)。
注釋
色:顏色,也有景色之意。
驚:吃驚,害怕。
賞析
此詩描寫的是自然景物,贊嘆的卻是一幅畫。前兩句寫其山色分明,流水無聲;后兩句描述其花開四季,鳥不怕人。四句詩構(gòu)成了一幅完整的山水花鳥圖。全詩對仗工整,尤其是詩中多組反義詞的運(yùn)用,使其節(jié)奏清晰,平仄分明,韻味十足,讀著瑯瑯上口。全詩讀起來似乎行行違反自然規(guī)律,其實(shí)正是暗中設(shè)謎,寫出了畫的特點(diǎn)。
“遠(yuǎn)看山有色”遠(yuǎn)山含笑,有色便是好山,何為有色?清秀俊朗紅濕綠垂是色,寒色蒼蒼亦是佳色,奇傀峭拔也是異色,只因其距離而產(chǎn)生美感,讓人覺其有無限的風(fēng)光。此乃是“靜境”,靜境之美出乎首句,在于有靜心者能品之。這就好比是陽春白雪,一開始就將下里巴人給趕出了藝術(shù)空間。取消了浮躁者的欣賞美的資格。在這里,任何的浮躁都不行,有的只是心靜如水.但不是死水而是活水.你看畫中有水呢?一汪春水有著擋不住的盛情傾瀉而出,一種流動(dòng)之美跳躍于詩人的眼中。
“近聽水無聲”源頭活水本是“動(dòng)境”,而無聲二字又進(jìn)入靜境,寧靜致遠(yuǎn).和首句并無矛盾之處.動(dòng)靜的取舍上詩人可以說是能夠做到游刃有余.是什么如此神奇?靜的如此讓人難以放棄去一探究竟,這樣,我們就會(huì)接近此詩此畫,這樣心神和山水便靠近了。一切的妙處只是因?yàn)椤盁o聲”,無聲是一種美。王羲之的詩中有“在山陰道上行,如在鏡中游”,便也是這種美。有聲無聲都溶在一起,完美的天籟之聲!莊子所提的“天籟”之聲就是如此,當(dāng)“天籟”與“人籟”“地籟”一起時(shí),便共同構(gòu)成一個(gè)常人無法言語的自然之聲。
“春去花還在,人來鳥不驚。”說的是花兒盡管在那個(gè)最美的季節(jié)里盡情地開放,但燃燒般的開到最美的極致后還是要飄然而去,而只有在畫中,花兒美而不謝同樣,畫中的`鳥,永遠(yuǎn)是那么可愛動(dòng)人。詩中的畫似乎代表著一種夢想,一種可見而不可得的夢想。而且同第二句中的“水無聲”一樣,“人來鳥不驚”也是表示著鳥仿佛應(yīng)該“驚”的,所以這說明畫家筆下之鳥的逼真了。這里詩人以“近聽水無聲”來表現(xiàn)水的潺潺可聽,以“人來鳥不驚”來表現(xiàn)鳥的可驚的活力,手法是很高明的。
創(chuàng)作背景
此詩為詩人贊畫之作。關(guān)于這首詩的作者,有多種說法。一說是唐代王維所作,但在王維的作品,或在《全唐詩》都沒有此詩;一說是原為南宋僧人川禪師為注釋佛教經(jīng)典《金剛經(jīng)》所作的偈頌詩的一部分;一說為宋代佚名詩人所作,如上海市一年級小學(xué)語文等教材中編入此詩時(shí),作者一欄里即是“宋·佚名”。
《畫》原文及譯文7
原文:
某不幸,少孤。先人為綿州軍事推官時(shí),某始生。生四歲,而先人捐館。某為兒童時(shí),先妣嘗謂某曰:“吾歸汝家時(shí),極貧,汝父為吏至廉,又于物無所嗜,惟喜兵客,不計(jì)其家有無以具酒食。在綿州三年,他人皆多買蜀物以歸,汝你不營一物,而俸祿待賓客,亦無余已。罷官,有絹一匹,畫為《七賢圖》六幅,此七君子,吾所愛也。此外無蜀物。”后先人調(diào)泰州軍事判官,卒于任比某十許歲時(shí),家益貧,每歲時(shí),設(shè)席祭祀,則張此圖于壁,先妣必指某曰:“吾家故物也。”
后三十余年,圖亦故,某忝立朝,懼其久而益朽損,遂取《七賢》,命工裝軸之,更可傳百余年,以為歐陽氏舊物,且使子孫不忘先世之 清風(fēng),而示吾先君所好尚。又以見吾母少寡而子幼,能克成其家,不失舊物。蓋自先君有事后二十年,某始及第。今又二十三年 矣。事跡如此,始為作贊并序。
譯文:
我不幸,小時(shí)候就死了父親。先父在綿州做軍事推官的時(shí)候,我才出生。長到四歲,先父就去世了。我做孩子時(shí),先母曾對我說:我嫁到你們歐陽家時(shí),很窮。你父親做官特別廉潔,又對一切事物均無嗜好,只喜歡交接賓客,從不考慮自己家中有無備酒飯的錢財(cái)。
在綿州任職三年,別人都買了許多蜀地的物產(chǎn)帶回故鄉(xiāng),你父親卻不營購一件物品,而把薪俸用在接待賓客上,也就沒有剩余錢財(cái)了。任滿離職時(shí),只有絲絹一 匹,用它畫成了《七賢圖》六幅,這七位君子,是我所敬重的'。除此以外,就沒有別的蜀地物產(chǎn)了。后來先父調(diào)泰州任軍事判官,在任期內(nèi)逝世了。
到我十多歲時(shí),家里更窮了。每年四季設(shè)席祭祀祖宗時(shí),就把這《七賢圖》掛在墻壁上,先母必定指著它對我說:“這是我們家珍藏的惟一舊物啊!”
過了三十余年,這圖畫破舊了,色彩也暗淡了。這時(shí)我也算已躋身朝堂,擔(dān)心這圖畫日子久了,會(huì)更加陳舊腐壞,于是就取出這《七賢圖》,叫畫工把它裝裱成畫 軸,這樣便可再保存百余年,把它作為歐陽氏的紀(jì)念品,且使子孫不忘先祖的清廉風(fēng)尚,并顯示我先父好客尚義的美德。同時(shí)還可作為我母親年輕居孀,兒子年幼, 卻能擔(dān)負(fù)起持家治業(yè)的重?fù)?dān),不損棄先父遺物的見證。大概自先父去世后二十年,我才科舉中試。又過了二十三年,事情的經(jīng)過大約是這樣的,我才給它作贊并加序言。
【《畫》原文及譯文】相關(guān)文章:
學(xué)記原文及譯文07-28
《貧女》原文及譯文07-28
畫菊原文賞析07-26
《滿江紅》原文及譯文07-28
畫雞原文翻譯及賞析12-17
畫地學(xué)書原文及翻譯02-28
寒菊 / 畫菊原文及賞析03-01
五柳先生傳原文及譯文07-23
《薛譚學(xué)謳》原文及譯文07-25