国产日韩精品欧美一区喷,大又大粗又爽又黄少妇毛片男同 ,另类色综合,在线免费不卡视频,国产精品V日韩精品,伊人久综合,在线无码va中文字幕无码,欧美有码在线观看

英漢翻譯中的翻譯癥的論文

時間:2021-06-13 17:15:37 論文 我要投稿

英漢翻譯中的翻譯癥的論文

  論文關(guān)鍵詞:英漢翻譯;翻譯癥

英漢翻譯中的翻譯癥的論文

   論文摘要:英漢翻譯的過程中。存在著翻譯癥這一詬病。文章首先介紹了翻譯癥。然后通過分析翻譯過程中理解、表達(dá)、審校三個階段翻譯癥的一些表現(xiàn)形式。總結(jié)出翻譯癥的根源,最后提出了相應(yīng)的防范措施。

   一、什么是翻譯癥

   英漢翻譯把英語表達(dá)的意思用漢語表達(dá)出來,以達(dá)到溝通思想情感、傳播文化知識、促進(jìn)社會文明的目的,譯文的基本標(biāo)準(zhǔn)一般為“忠實而通順”。所謂的忠實指的是譯文要忠實于原作的思想內(nèi)容和并且盡量保持原作的風(fēng)格;在忠實的基礎(chǔ)上譯文還應(yīng)該修辭正確、邏輯合理、語言精簡、文理通順,即所謂的通順。

   由于英漢兩種語言文化背景不一,行文結(jié)構(gòu)與遣詞造句的習(xí)慣也相去甚遠(yuǎn),語際轉(zhuǎn)換不可避免地產(chǎn)生一些矛盾。翻譯的過程其實就是這種矛盾不斷妥協(xié)的過程。著名學(xué)者、翻譯家余光中將其形象地概括為“比如英文譯成中文,既不許西風(fēng)壓倒東風(fēng),變成洋腔洋調(diào)的中文,也不許東風(fēng)壓倒西風(fēng),變成油腔滑調(diào)的中文”。但在英漢翻譯實際操作的過程中由于英語的先入為主,矛盾對峙的結(jié)果往往一不小心西風(fēng)就壓倒了東風(fēng),譯出來的文字便“不中不西,非驢非馬,似通非通、詰屈聱牙”;讓人看起來“看起來礙眼、聽起來逆耳、說起來拗口”。尤今·奈達(dá)在《翻譯理論與實踐》提到了這種現(xiàn)象,專門造了一個詞——translationese。翻譯癥不但嚴(yán)重影響譯文的質(zhì)量,而且會影響漢語語言的純潔性,不利于漢語語言的健康發(fā)展。

   二、探尋翻譯癥的原因

   英漢翻譯是一項及其復(fù)雜的工作,理解、表達(dá)、審校三個翻譯階段,任何一個階段處理不好都可能導(dǎo)致翻譯癥的發(fā)生。

   (一)理解階段

   理解的過程就是對原文進(jìn)行語言分析(比如詞匯、語法結(jié)構(gòu)等)、語境分析(上下文含義、篇章語體結(jié)構(gòu)等),并力求透徹領(lǐng)會文本所承載的文化內(nèi)涵,了解相關(guān)的背景知識,有時需要具備一定的生活常識。

   例1:Galileo’s greatest glory was thatin 1609 he WaS the first person to turn thenewly invented telescope 0n the heavens toprove that the planet revolve around the sunratherthanaroundthe earth.

   原譯:伽利略最大的榮耀是他在1609年第一個把新發(fā)現(xiàn)的望遠(yuǎn)鏡對準(zhǔn)了天空,以證實行星是圍繞太陽運轉(zhuǎn),而不是圍繞地球?qū)まD(zhuǎn)。

   分析:翻譯只理解了原文的表層意思,機(jī)械地將glory理解為“最大的榮耀”,導(dǎo)致最終的譯文令人費解。翻譯時如果只考慮原文的表層意思,簡單地依照字面意思理解,結(jié)果往往言不達(dá)意。通過例1的上下文可以看出,它指的是伽利略借助科學(xué)手段第一次用試驗的方法證實了行星圍繞太陽運轉(zhuǎn)這一事跡。原文的正確譯法為“伽利略最光耀的業(yè)績在于,他在1609年第一個把新發(fā)明的望遠(yuǎn)鏡對準(zhǔn)了天空,以證實行星是圍繞太陽運轉(zhuǎn),而不是圍繞地球運轉(zhuǎn)”。

   例2:It doesn’t matter to me as longaS I get something between my rids and mybackbone.

   原譯:沒有關(guān)系,只要有點東西放在我的肋骨和脊骨之間就行了。

   改譯:沒有關(guān)系,吃點東西,填填肚子就行了。

   分析:人的肋骨和脊骨之間是胃,getsomething between onffs rids and my back-bone等價于get something to eat。這是一種非常幽默的說法,英美人喜歡幽默,翻譯時要學(xué)會理解他們的幽默感。由于中英文化的差異,如果直接按照源語理解,往往語義不通,不合邏輯,不知所云,敗壞讀者的閱讀興趣。

   (二)表達(dá)階段

   表達(dá)是翻譯的重心,在這一過程中,除了正確理解原文這一前提外,還要依賴于對目的語的修養(yǎng)程度和對這兩種語言的把握。

   例1:The students in a cluster and lifttheirhandswhentheirnames are called.

   譯文:學(xué)生們站在一起,當(dāng)他們的名字被叫到時,就舉舉手。

   分析:譯文顯得不夠流暢。英語屬于形合語言,句中的詞語或分句之間需要功能詞加以連接,而漢語屬于意合語言,詞語或者分句之間往往不需要詞語來連接。所以在進(jìn)行英漢翻譯時,原文中諸如連詞、代詞、介詞之類的功能詞,往往需要略去不譯。英漢翻譯時,如果漠視這種差異,見when就譯成“當(dāng)……時候”,每遇修飾語就用“的”處理,將導(dǎo)致翻譯僵化,翻譯癥嚴(yán)重。

   例2:And it iS imagined by many thatthe operations of the common mind Can beby no means compared with these processes,and that they have to be acquiredby a sortof special training,

   原譯:它被許多人想象成這樣子:普通人的思維活動根本無法與科學(xué)的思維過程相比,這個思維過程必須經(jīng)過專門訓(xùn)練才能掌握。

   分析:例2將“itisimagined”的被動結(jié)構(gòu)機(jī)械照搬,譯文“它被許多人想象成這樣子”讀起來別扭。譯者忽略了英漢兩種語言表達(dá)習(xí)慣的差異,漢語比英語更習(xí)慣于用主動語態(tài)。這種情況如果不采用一定的變通手段,化被動為主動,而是刻意忠實于原文的表層形式,譯文就顯得不地道。

   例3:I have sought love,first,becauseit brings ecstasy-1 would have sacrificed allthe restoflife for afewhours of this joy,

   原譯:我追逐過愛,首先因為愛能帶來狂喜——我寧愿犧牲我所有的余生來換取這片刻的幸福。

   分析:可以改譯為“我追逐過愛,首先因為愛能帶來狂喜——我寧愿傾我一生來換取這片刻的幸福”。由于語言結(jié)構(gòu)體系的不同,英語語言具有相當(dāng)?shù)那逦浴⒎治鲂院瓦壿嬓?而漢語則模糊性、跳躍性和圓融性見長。如果忽視了這種特點,認(rèn)為中文不夠精確,不夠科學(xué),而在翻譯的過程中,一味地借助一些詞加以規(guī)范,向英文考慮,譯文往往不倫不類,適得其反。仔細(xì)分析一下,“我所有的余生”并不比“我的一生”精確多少,而且漢語中的余生常指老年人的晚年,或者大難后僥幸保全的性命,這和原文的意思想去甚遠(yuǎn)。

   例4:It is as significant as a game ofcricket,

   原譯:這件事如同板球賽一樣重要。

   分析:很多人都認(rèn)為這個譯文“息有”翻譯癥,其實不然。是不是患有翻譯癥,有時關(guān)鍵還要看翻譯的目的和接受者是誰。如果接收者文化水平不高或?qū)Α鞍迩蛸悺辈簧趿私?那么這種表達(dá)肯定很難理解。但在英國板球是人們最熱衷的運動,板球賽是男女老少都關(guān)注的事,所以有時這樣的異化翻譯還能更好地傳達(dá)異國風(fēng)格。

   (三)審校階段

   審校是初步譯好原文后,進(jìn)一步全面查實工作的一個后期階段。譯者細(xì)致地通讀譯文草稿不僅可以對內(nèi)容的忠實性、問題的切實性、譯語的可讀性進(jìn)行甄別、查證、修改、點定,還可以進(jìn)一步解決理解、表達(dá)階段尚無定論的問題。紐馬克主張,譯者應(yīng)根據(jù)文本的難以程度,花費翻譯所用時間的50-70%來審校自己的譯文。

   通過以上對翻譯各階段中翻譯癥的'一些表現(xiàn)形式的分析可以看出,盡管翻譯癥產(chǎn)生的原因從根本上說還是上述三個階段綜合作用的結(jié)果:理解階段未透徹理解原文、表達(dá)時片面強(qiáng)調(diào)忠實,從形式上照搬原文而忽視漢語的遣詞造句特征,審校工作不認(rèn) 英漢翻譯中的翻譯癥 英漢翻譯中的翻譯癥 英漢翻譯中的翻譯癥真。

   三、如何減少、避免翻譯癥

   (一)篇中求句,句中求字

   1、吃透原文。對原文的理解不能見字不見句,只見樹木不見樹林,需要結(jié)合其篇章語境、情景語境和社會語境。此外,對英漢兩種語言在體系、文化背景、思維習(xí)慣上存在相當(dāng)大的差異,譯者一定要增強(qiáng)責(zé)任心,從開始階段就要擯棄不求甚解、得過且過的作風(fēng)。

   2、用漢語的思維和表達(dá)再現(xiàn)原文。在透徹、準(zhǔn)確表達(dá)原文的基礎(chǔ)上,應(yīng)擺脫英文的字面束縛,充分考慮英漢語言在表達(dá)形態(tài)上的種種差異,用漢語的思維和表達(dá)方式重構(gòu)譯文。

   (二)要掌握合理的翻譯技巧

   科學(xué)合理的翻譯技巧可短時間減少翻譯癥的發(fā)生。

   首先要把握合理的翻譯標(biāo)準(zhǔn)尺度。翻譯癥的發(fā)生就是翻譯標(biāo)準(zhǔn)走了極端。忠實和通順是一個矛盾統(tǒng)一體的兩個方面,一定要統(tǒng)籌兼顧,把握好尺寸。

   其次要靈活運用轉(zhuǎn)性、變態(tài)、增補(bǔ)、省略等多種翻譯手法,以達(dá)到變中求信、變中求順的目的。

   (三)養(yǎng)成良好的審校習(xí)慣

   審校是翻譯的一個重要環(huán)節(jié),譯者一定要謹(jǐn)慎,切實把好這一關(guān)。建議譯者最好放一段時間再來重新審查自己的譯文,如果還不行,可以尋求他人幫助。

   四、結(jié)論

   翻譯既是一門有一定規(guī)律可循的科學(xué),也是一門有限制性的藝術(shù)創(chuàng)作。要從根本上避免翻譯癥的發(fā)生,還需提高譯者的綜合素質(zhì),尤其是語言素質(zhì)。要廣泛閱讀,擴(kuò)大知識面。不但從漢語名著中獲取營養(yǎng),還要適當(dāng)進(jìn)行一些英美文學(xué)名著明譯的對照閱讀。同時,翻譯也是一門技能,可以通過講授或?qū)嵺`學(xué)習(xí)獲得,因此理論的學(xué)習(xí)和筆耕不輟的練習(xí)是減少翻譯癥必不可少的手段。

【英漢翻譯中的翻譯癥的論文】相關(guān)文章:

英漢翻譯中的選詞技巧論文04-24

英漢翻譯主位理論的論文04-27

關(guān)于對比語言學(xué)在英漢翻譯中的運用的論文04-08

探討英漢翻譯語篇銜接論文04-28

透過交往行為理論看隱喻的英漢翻譯論文04-24

英漢翻譯的練習(xí)題06-13

激勵語句激勵名言英漢翻譯08-19

英漢翻譯八道練習(xí)題06-13

淺談字幕翻譯中的翻譯教學(xué)論文2000字06-12

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品无码AV| 996免费视频国产在线播放| 中文字幕永久在线观看| 亚洲欧美精品在线| 欧亚日韩Av| 国产成人乱无码视频| 永久在线精品免费视频观看| 欧美一级高清片久久99| 日韩人妻少妇一区二区| 潮喷在线无码白浆| 91美女视频在线观看| 呦女亚洲一区精品| 国产午夜精品鲁丝片| 精品国产自| 一级成人a做片免费| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交 | 99这里精品| 色视频久久| 福利在线一区| 久久久久青草大香线综合精品| 国产激情第一页| 欧美A级V片在线观看| 青草视频网站在线观看| 国产在线观看99| 久久综合亚洲色一区二区三区| 福利在线一区| 精品99在线观看| 亚洲欧洲一区二区三区| 天堂中文在线资源| 青青网在线国产| 91精品日韩人妻无码久久| 99视频精品全国免费品| 国产天天射| 最新精品久久精品| 玖玖精品在线| 无码视频国产精品一区二区| 精品撒尿视频一区二区三区| 久久www视频| 久久久久国产精品熟女影院| 日韩一级二级三级| 伊人中文网| 欧美国产菊爆免费观看| 伊人久综合| 婷婷六月在线| 国产一区在线视频观看| 国内精品久久久久久久久久影视 | 日韩av电影一区二区三区四区| 91在线精品麻豆欧美在线| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 无码精品国产dvd在线观看9久| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 国禁国产you女视频网站| 成人久久精品一区二区三区| 国产91丝袜| 制服丝袜亚洲| 91午夜福利在线观看| 色香蕉网站| 伊人久久精品无码麻豆精品 | 黄色a一级视频| 国产精品无码一区二区桃花视频| 免费视频在线2021入口| 青青草原国产一区二区| 午夜一区二区三区| 国产全黄a一级毛片| 潮喷在线无码白浆| 亚洲综合九九| 精品久久综合1区2区3区激情| 久久精品66| 国产精品亚洲专区一区| 亚洲色欲色欲www网| 五月婷婷伊人网| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 欧美激情福利| 久草视频福利在线观看| 2024av在线无码中文最新| 91亚洲影院| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 99ri国产在线| 国产一在线观看| 国产午夜精品鲁丝片| 福利视频一区| 国产精品欧美激情|